Stiamo sempre a raccontarci storie su tutto, e credo che sia perché il mondo è un posto bizzarro, caotico, e, a volte, le storie cercano di dare un po’ di senso al mondo, cercando di riportare un po’ di ordine.
We tell stories all the time about everything, and I think we do it because the world is kind of a crazy, chaotic place, and sometimes stories, we're trying to make sense of the world a little bit, trying to bring some order to it.
Un'azione priva di senso e ha fatto del male anche a noi.
That's an empty thing. He let himself down. He let all of us down.
"Cercasi commesso dotato di senso dell'umorismo."
"Salesman wanted. Must have sense of humour."
"Dotato di senso dell'umorismo." Non è da tutti.
"Must have sense of humour." Not many people would do that.
Non ha un cazzo di senso.
It makes no fucking sense at all.
Se viene fuori privo di senso, il posizionamento è sbagliato.
If it comes out nonsense, the settings are wrong.
Dimmi qualcosa, ti prego, una cosa che abbia un minimo di senso.
Please, tell me something. Tell me anything that makes just a little bit of sense.
Prendo il peggior giorno della mia vita con contorno di senso di colpa, prego!
I'll have the worst day of my life with a side order of guilt, please!
E' ovvio che le frasi di senso compiuto ti sconvolgono.
Okay. Words strung together into sentences obviously bewilder you.
Ho pensato che fosse la sua solita ottusità, ma al vecchio è rimasto ancora un pò di senso.
I THOUGHT THIS WAS HIS USUAL OBTUSENESS BUT THE OLD MAN HAS SOMESE LEFT IN HIM YET.
Sta al cliente... gli serve un po' di senso dell'umorismo.
It's the customer that needs a little bit of a sense of humor.
Pieno di ideali, perfino di senso dell'onore.
Full of idealism, maybe even a sense of honor.
Ok, ammetto che in tutto questo manca un po' di senso logico.
Okay, i admit that there's a certain lack of consistency there.
Perché dite queste cose prive di senso?
Why do you speak this nonsense?
In realtà i tipi di senso che avrebbe barare.
It actually kind of makes sense that he would cheat.
Egli rispose ugualmente, spiegando gentilmente che la domanda era priva di senso.
But he duly wrote a reply politely explaining that the query was nonsense.
La sua vita fu risucchiata in un vortice di numeri privi di senso.
His whole life was being sucked into a whirlpool of meaningless numbers.
Le persone muoiono di senso comune, Dorian, un momento perduto alla volta.
People die of common sense, Dorian, one lost moment at a time.
Non ha nessun cazzo di senso.
It doesn't make any fu... sense.
Hum, in un certo tipo di senso periferico, ma non necessariamente...
Hum in some kind of some sort of like peripheral sense but not necessarily
Non senti un incessante ronzio acuto dai condotti dell'aria che mi sta rendendo impossibile pensare chiaramente e mi ha permesso di scrivere una sola frase di senso compiuto?
You don't you hear that loud, high pitched, incessant humming coming from the vents that is making it impossible for me to think straight, let alone string together one coherent sentence?
Questo è... questo è privo di senso, perché anche Quattro è Divergente, ci sono tanti Divergenti.
That doesn't- that doesn't make any sense four is divergent. There's lot of divergences.
Howard non può... confinarti in revisione documenti, per qualcosa che ho fatto io, e in tutt'altro studio legale, che diamine di senso ha?
Howard can't just stick you in Doc Review because of something I did. Plus, at an entirely different law firm. What the hell kind of sense does that make?
Si vedrà chi di noi dice assurdità insensate e prive di senso.
We shall see who is the one who will be saying nonsensical things that are something of nonsense.
Sa una cosa, Sig. Ford, non c'e' un minimo di senso in quello che ho fatto li' dentro.
You know something, Mr. Ford, there wasn't a damn bit of sense to what I did back there.
Non sono scritte, ma sono di senso comune.
They're not written down, they're just common sense.
L'arte e i miti sono solo creazioni per darci un po' di senso di controllo sulle cose che ci spaventano.
All art and myths are just creations... to give us some sense of control over the things we're scared of.
Ora cominci ad avere un bel po' di senso...
You're beginning to make a lot of sense.
Faresti meglio a dire quello che pensi e smettere di abbaiare fuori un mucchio di frasi prive di senso.
You'd better say what you mean and stop barking out a bunch of meaningless phrases.
Sai, da quando sono uscito dal coma, la mia vita non ha avuto un minimo di senso... tranne che per te.
You know, ever since I woke up from that coma, my life hasn't made a lick of sense, except for you...
Dimmi che almeno hai provato... un minimo di rimorso, un briciolo di senso di colpa.
Tell me you at least felt a... a pang of regret, a teeny little sliver of guilt.
Juliette, se te lo dicessi ora... ti sembrerebbe del tutto privo di senso.
Juliette, if I told you now, it wouldn't make any sense to you.
Per gite turistiche e attrazioni locali, non è necessario andare troppo lontano in quanto l'albergo si trova nei pressi di Senso del tatto, Grotto Fine Art, Lan Kwai Fong.
For sightseeing options and local attractions, one need not look far as the hotel enjoys close proximity to Sense of Touch, Grotto Fine Art, Lan Kwai Fong.
E quello che ho tirato fuori -- prima devo introdurvi un po' l'idea, e forse sarebbe un rilevatore di senso, più che un rilevatore di vita.
And the thing I came up with -- I have to first give you an introduction about the idea, and maybe that would be a meaning detector, rather than a life detector.
Le connessioni che esistono tra questi luoghi e i vostri organi di senso sono più corte di quelle che devono passare per il luogo del pensiero, la corteccia.
The wiring from your sensory apparatus to those bits is shorter than the bits that have to pass through the thinky bit, the cortex.
Questa idea che tutto è un remix potrebbe sembrare di senso comune finché non siete voi quelli remixati.
Now, this idea that everything is a remix might sound like common sense until you're the one getting remixed.
La mente prende informazioni prive di senso e dà loro un senso; non vediamo mai quello che c'è, non vediamo mai l'informazione vediamo solo quello che era utile vedere nel passato.
Right? The brain takes meaningless information and makes meaning out of it, which means we never see what's there, we never see information, we only ever see what was useful to see in the past.
Noi siamo delle fabbriche di senso. È quello che facciamo.
We are meaning-making machines. It's what we do.
Sarebbe ideale che queste cose nuove fossero più possibile ricche di senso che facessero ricorso a vista e suono, ad associazioni ed emozioni.
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible, recruiting sight and sound and associations and emotion.
Penso che la differenza fra ciò che io definisco una vita di sopravvivenza, una vita di successo e una vita dotata di senso sia nel chiedersi: perché diamine sono qui?
And I think that the difference between what I call the survival level of living, the success level of living, and the significance level of living is: Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
Semplice, diretto, di senso comune, ed in gran parte ancora da testare.